<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Chronicles" id="14" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="33" id="c33">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šə·têm</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֥ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֛ה</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年、歲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֣ה</hebrew>
				<english>Manasseh [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mā·lə·ḵōw;</transliteration>
				<hebrew>בְמָלְכ֑וֹ</hebrew>
				<english>when he became king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשִּׁ֤ים</hebrew>
				<english>and fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·mêš</transliteration>
				<hebrew>וְחָמֵשׁ֙</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年、歲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>he reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַשׂ</hebrew>
				<english>But he did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֖ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯō·w·‘ă·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּתֽוֹעֲבוֹת֙</hebrew>
				<english>according to the abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>of the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·rîš</transliteration>
				<hebrew>הוֹרִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>had cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕出</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事效法耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·šāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֗שָׁב</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重新</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֙בֶן֙</hebrew>
				<english>and he rebuilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bā·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבָּמ֔וֹת</hebrew>
				<english>the high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的邱壇</chinese>
				<chinese-definition>邱壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5422</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nit·taṣ</transliteration>
				<hebrew>נִתַּ֖ץ</hebrew>
				<english>had broken down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֨קֶם</hebrew>
				<english>and he raised up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miz·bə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבְּח֤וֹת</hebrew>
				<english>altars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>1168</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lab·bə·‘ā·lîm</transliteration>
				<hebrew>לַבְּעָלִים֙</hebrew>
				<english>for the Baals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為巴力</chinese>
				<chinese-definition>巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַשׂ</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>842</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ă·šê·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֲשֵׁר֔וֹת</hebrew>
				<english>wooden images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木偶</chinese>
				<chinese-definition>木偶、亞舍拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙</hebrew>
				<english>and he worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的萬</chinese>
				<chinese-definition>整個、全部、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צְבָ֣א</hebrew>
				<english>the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">象</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲבֹ֖ד</hebrew>
				<english>and served</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>敬拜、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֥ה</hebrew>
				<english>And He built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miz·bə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבְּח֖וֹת</hebrew>
				<english>altars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿宇</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾指著這殿</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>had said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִַ֥ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה־</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mî</transliteration>
				<hebrew>שְּׁמִ֖י</hebrew>
				<english>My name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥בֶן</hebrew>
				<english>And he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miz·bə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבְּח֖וֹת</hebrew>
				<english>altars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צְבָ֣א</hebrew>
				<english>the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">象</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中為天上</chinese>
				<chinese-definition>天空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - fdc</parse>
				<transliteration>biš·tê</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁתֵּ֖י</hebrew>
				<english>in two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>ḥaṣ·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חַצְר֥וֹת</hebrew>
				<english>the courts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהוּא֩</hebrew>
				<english>And he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·ḇîr</transliteration>
				<hebrew>הֶעֱבִ֨יר</hebrew>
				<english>caused to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֤יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵשׁ֙</hebrew>
				<english>through the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1516</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡê</transliteration>
				<hebrew>בְּגֵ֣י</hebrew>
				<english>in the Valley of the Son of Hinnom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">谷</chinese>
				<chinese-definition>谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>of Ben-hinnom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2011</strongs>
				<pos>N‑proper</pos>
				<parse>Noun - proper</parse>
				<transliteration>hin·nōm,</transliteration>
				<hebrew>הִנֹּ֔ם</hebrew>
				<english>of Hinnom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在欣嫩</chinese>
				<chinese-definition>欣嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6049</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹנֵ֤ן</hebrew>
				<english>and he practiced soothsaying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又觀兆</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 使出現，Po'el 觀兆、占卜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5172</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ni·ḥêš</transliteration>
				<hebrew>וְנִחֵשׁ֙</hebrew>
				<english>and used witchcraft</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用法術</chinese>
				<chinese-definition>觀兆、行巫術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3784</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵiš·šêp̄,</transliteration>
				<hebrew>וְֽכִשֵּׁ֔ף</hebrew>
				<english>and sorcery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行邪術</chinese>
				<chinese-definition>行邪術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָ֥שָׂה</hebrew>
				<english>and consulted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立交</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹב</hebrew>
				<english>a medium</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鬼</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3049</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yid·də·‘ō·w·nî;</transliteration>
				<hebrew>וְיִדְּעוֹנִ֑י</hebrew>
				<english>and spiritists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和行巫術</chinese>
				<chinese-definition>巫師、預言者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hir·bāh,</transliteration>
				<hebrew>הִרְבָּ֗ה</hebrew>
				<english>Much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>He did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֛ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>3707</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·haḵ·‘î·sōw.</transliteration>
				<hebrew>לְהַכְעִיסֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to provoke Him to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事惹動他的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>發怒、苦惱、焦急</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֕שֶׂם</hebrew>
				<english>And even He set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內立</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·sel</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֥סֶל</hebrew>
				<english>a carved image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻的</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5566</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·se·mel</transliteration>
				<hebrew>הַסֶּ֖מֶל</hebrew>
				<english>the idol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偶像</chinese>
				<chinese-definition>形象、雕像、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֑ה</hebrew>
				<english>he had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֤ר</hebrew>
				<english>had said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִיד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמֹ֣ה</hebrew>
				<english>Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·ba·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּבַּ֨יִת</hebrew>
				<english>in house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֜ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>וּבִֽירוּשָׁלִַ֗ם</hebrew>
				<english>and in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·ḥar·tî</transliteration>
				<hebrew>בָּחַ֙רְתִּי֙</hebrew>
				<english>I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּל֙</hebrew>
				<english>out of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>整個、全部、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·ṭê</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְטֵ֣י</hebrew>
				<english>the tribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·śîm</transliteration>
				<hebrew>אָשִׂ֥ים</hebrew>
				<english>I will put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必立</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mî</transliteration>
				<hebrew>שְׁמִ֖י</hebrew>
				<english>My name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>5865</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·lō·wm.</transliteration>
				<hebrew>לְעֵילֽוֹם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·sîp̄,</transliteration>
				<hebrew>אוֹסִ֗יף</hebrew>
				<english>I will again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·sîr</transliteration>
				<hebrew>לְהָסִיר֙</hebrew>
				<english>remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪移</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>re·ḡel</transliteration>
				<hebrew>רֶ֣גֶל</hebrew>
				<english>the foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַל֙</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָ֔ה</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>泥土的物料、地、土地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·maḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>הֶֽעֱמַ֖דְתִּי</hebrew>
				<english>I have appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>for your fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們列祖</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ק ׀</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמְר֣וּ</hebrew>
				<english>they are careful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>Qal 保護、遵守，Nif'al 小心、防備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֗וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯîm,</transliteration>
				<hebrew>צִוִּיתִ֔ים</hebrew>
				<english>I have commanded them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐他們</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>according to whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>הַתּוֹרָ֛ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法度</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、教導、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥuq·qîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַֽחֻקִּ֥ים</hebrew>
				<english>and the statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·miš·pā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים</hebrew>
				<english>and the ordinances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>by the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我藉</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh.</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶֽׁה׃</hebrew>
				<english>of Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·ṯa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּ֣תַע</hebrew>
				<english>So seduced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引誘</chinese>
				<chinese-definition>徘徊、走錯路、走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֔ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְיֹשְׁבֵ֣י</hebrew>
				<english>and the inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致他們行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֔ע</hebrew>
				<english>more evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>離、從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַ֨גּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的列國更甚</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁמִ֣יד</hebrew>
				<english>had destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֧ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֥ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw</transliteration>
				<hebrew>עַמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們卻是不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiq·šî·ḇū.</transliteration>
				<hebrew>הִקְשִֽׁיבוּ׃</hebrew>
				<english>they would listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>留心、留意</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֵ֨א</hebrew>
				<english>Therefore brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>upon them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֤י</hebrew>
				<english>the captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帥</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>הַצָּבָא֙</hebrew>
				<english>of the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לְמֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·šūr,</transliteration>
				<hebrew>אַשּׁ֔וּר</hebrew>
				<english>of Assyria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞述</chinese>
				<chinese-definition>亞述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3920</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yil·kə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלְכְּד֥וּ</hebrew>
				<english>and who took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉤住</chinese>
				<chinese-definition>攻取、俘虜、捕獲、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֖ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2336</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·ḥîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹחִ֑ים</hebrew>
				<english>with hooks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用鐃鉤</chinese>
				<chinese-definition>鈎子、荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>631</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·’as·ru·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽאַסְרֻ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and bound him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鎖住他</chinese>
				<chinese-definition>繫、綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>5178</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fd</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>ban·ḥuš·ta·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם</hebrew>
				<english>with bronze [fetters]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用銅鍊</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·lî·ḵu·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹלִיכֻ֖הוּ</hebrew>
				<english>and carried him off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇe·lāh.</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>to Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫去</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·hā·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>וּכְהָצֵ֣ר</hebrew>
				<english>And when was in affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在急難</chinese>
				<chinese-definition>擾害，Hif'il 導致...悲痛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥil·lāh</transliteration>
				<hebrew>חִלָּ֕ה</hebrew>
				<english>he implored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候就懇求</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>before the face of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֑יו</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的神</chinese>
				<chinese-definition>神明、神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3665</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yik·kā·na‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּכָּנַ֣ע</hebrew>
				<english>and humbled himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自卑</chinese>
				<chinese-definition>制止、使變低微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mil·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>מִלִּפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>神明、神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>of his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且在他列祖</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>6419</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·pal·lêl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְפַּלֵּ֣ל</hebrew>
				<english>and prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他祈禱</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֗יו</hebrew>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6279</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·‘ā·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּעָ֤תֶר</hebrew>
				<english>and He received entreaty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華就允准</chinese>
				<chinese-definition>Qal 祈求、懇求，Nif'al 接受懇求，Hif'il 使祈求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>and heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祈求垂聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8467</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥin·nā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>תְּחִנָּת֔וֹ</hebrew>
				<english>his supplication</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的禱告</chinese>
				<chinese-definition>恩惠、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·šî·ḇê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְשִׁיבֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>and brought him back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֖ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵū·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכוּת֑וֹ</hebrew>
				<english>into his kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍坐國位</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣דַע</hebrew>
				<english>And knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這才知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֔ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神明、神、上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rê-</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֲרֵי־</hebrew>
				<english>And after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֡ן</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֣ה</hebrew>
				<english>he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·māh</transliteration>
				<hebrew>חוֹמָ֣ה</hebrew>
				<english>a wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城牆</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2435</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥî·ṣō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>חִֽיצוֹנָ֣ה ׀</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>外面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘îr-</transliteration>
				<hebrew>לְעִיר־</hebrew>
				<english>the City</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֡יד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西在大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·rā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>מַעְרָבָה֩</hebrew>
				<english>on the west side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西邊</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1521</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡî·ḥō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְגִיח֨וֹן</hebrew>
				<english>of Gihon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基訓</chinese>
				<chinese-definition>基訓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ban·na·ḥal</transliteration>
				<hebrew>בַּנַּ֜חַל</hebrew>
				<english>in the valley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從谷內</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וְלָב֨וֹא</hebrew>
				<english>and as far as the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>בְשַׁ֤עַר</hebrew>
				<english>of Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1709</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·dā·ḡîm</transliteration>
				<hebrew>הַדָּגִים֙</hebrew>
				<english>the Fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·ḇaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְסָבַ֣ב</hebrew>
				<english>and [it] enclosed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環繞</chinese>
				<chinese-definition>反轉、步行環繞、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>6077</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ō·p̄el,</transliteration>
				<hebrew>לָעֹ֔פֶל</hebrew>
				<english>Ophel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄斐勒</chinese>
				<chinese-definition>俄斐勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḡ·bî·he·hā</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגְבִּיהֶ֖הָ</hebrew>
				<english>and he raised it to a great height</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這牆築得甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֧שֶׂם</hebrew>
				<english>and he put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內設立</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê-</transliteration>
				<hebrew>שָֽׂרֵי־</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֛יִל</hebrew>
				<english>military</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇敢的軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>整個、全部、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>he·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֶעָרִ֥ים</hebrew>
				<english>the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>1219</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·ṣu·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבְּצֻר֖וֹת</hebrew>
				<english>fortified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>堅固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v14-w24">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·hū·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>בִּיהוּדָֽה׃</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·sar</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יָּסַר</hebrew>
				<english>And He took away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並除掉</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֨י</hebrew>
				<english>gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神像</chinese>
				<chinese-definition>神明、神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5236</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nê·ḵār</transliteration>
				<hebrew>הַנֵּכָ֤ר</hebrew>
				<english>the foreign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>外國人、外邦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5566</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·se·mel</transliteration>
				<hebrew>הַסֶּ֙מֶל֙</hebrew>
				<english>the idol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的偶像</chinese>
				<chinese-definition>形象、雕像、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֣ית</hebrew>
				<english>from the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各</chinese>
				<chinese-definition>整個、全部、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·miz·bə·ḥō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַֽמִּזְבְּח֗וֹת</hebrew>
				<english>the altars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֛ה</hebrew>
				<english>he had built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·har</transliteration>
				<hebrew>בְּהַ֥ר</hebrew>
				<english>in the mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將他在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>וּבִירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>and in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaš·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>and he cast [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都拆毀拋</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>ח֥וּצָה</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>לָעִֽיר׃</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḵen</transliteration>
				<hebrew>[ויכן]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>(וַיִּ֙בֶן֙)</hebrew>
				<english>Also He repaired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>and sacrificed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔יו</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziḇ·ḥê</transliteration>
				<hebrew>זִבְחֵ֥י</hebrew>
				<english>offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭物、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלָמִ֖ים</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>8426</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹדָ֑ה</hebrew>
				<english>and thank offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感謝祭</chinese>
				<chinese-definition>感謝、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>לִֽיהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲב֕וֹד</hebrew>
				<english>to serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>61</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ă·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>אֲבָל֙</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>真正地、相反地、然而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>zō·ḇə·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>זֹבְחִ֖ים</hebrew>
				<english>sacrificed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上獻祭</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bab·bā·mō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּבָּמ֑וֹת</hebrew>
				<english>on the high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在邱壇</chinese>
				<chinese-definition>丘壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq</transliteration>
				<hebrew>רַ֖ק</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֥ה</hebrew>
				<english>[but] to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְיֶ֨תֶר</hebrew>
				<english>And the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֣י</hebrew>
				<english>of the acts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁה֮</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·p̄il·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּתְפִלָּת֣וֹ</hebrew>
				<english>and his prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָיו֒</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏiḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>וְדִבְרֵי֙</hebrew>
				<english>and the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>2374</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·zîm,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֹזִ֔ים</hebrew>
				<english>of the seers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話並先見</chinese>
				<chinese-definition>先見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ḏab·bə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְדַבְּרִ֣ים</hebrew>
				<english>who spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šêm</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>in the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 3mp</pos>
				<parse>Interjection :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hin·nām</transliteration>
				<hebrew>הִנָּ֕ם</hebrew>
				<english>indeed they [are written]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֖י</hebrew>
				<english>the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記上</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵ֥י</hebrew>
				<english>of the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·p̄il·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּתְפִלָּת֣וֹ</hebrew>
				<english>And his prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6279</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·hê·‘ā·ṯer-</transliteration>
				<hebrew>וְהֵֽעָתֶר־</hebrew>
				<english>and [how God] received entreaty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與神怎樣應允</chinese>
				<chinese-definition>Qal 祈求、懇求，Nif'al 接受懇求，Hif'il 使祈求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֮</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאת֣וֹ</hebrew>
				<english>his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪愆</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4604</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma‘·lōw</transliteration>
				<hebrew>וּמַעְלוֹ֒</hebrew>
				<english>and trespass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過犯</chinese>
				<chinese-definition>行為奸詐、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·qō·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּקֹמ֗וֹת</hebrew>
				<english>and the sites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֨ה</hebrew>
				<english>he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֤ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּמוֹת֙</hebrew>
				<english>high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邱壇</chinese>
				<chinese-definition>丘壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·he·‘ĕ·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>וְהֶעֱמִיד֙</hebrew>
				<english>and set up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>842</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·šê·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֲשֵׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>wooden images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞舍拉</chinese>
				<chinese-definition>木偶、亞舍拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>6456</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hap·pə·si·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וְהַפְּסִלִ֔ים</hebrew>
				<english>and carved images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以前的</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kā·nə·‘ōw;</transliteration>
				<hebrew>הִכָּנְע֑וֹ</hebrew>
				<english>he was humbled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他未自卑</chinese>
				<chinese-definition>制止、使變低微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 3mp</pos>
				<parse>Interjection :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hin·nām</transliteration>
				<hebrew>הִנָּ֣ם</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ṯū·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּתוּבִ֔ים</hebrew>
				<english>they [are] written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>the sayings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的書上</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>2335</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·zāy.</transliteration>
				<hebrew>חוֹזָֽי׃</hebrew>
				<english>of Hozai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何賽</chinese>
				<chinese-definition>何賽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֤ב</hebrew>
				<english>So rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁה֙</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָ֔יו</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bə·ru·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ</hebrew>
				<english>and they buried him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>בֵּית֑וֹ</hebrew>
				<english>in his own house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的宮院</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֛ךְ</hebrew>
				<english>And reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אָמ֥וֹן</hebrew>
				<english>Amon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞們</chinese>
				<chinese-definition>亞們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽיו׃</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֧ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·šə·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁתַּ֛יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אָמ֣וֹן</hebrew>
				<english>Amon [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞們</chinese>
				<chinese-definition>亞們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·lə·ḵōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּמָלְכ֑וֹ</hebrew>
				<english>when he became king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·šə·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁתַּ֣יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֔ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>he reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽירוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤עַשׂ</hebrew>
				<english>But he did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>הָרַע֙</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֣ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事效法他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְכָל־</hebrew>
				<english>for to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>6456</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pə·sî·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הַפְּסִילִ֗ים</hebrew>
				<english>the carved images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂה֙</hebrew>
				<english>had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֣ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw,</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֔יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zib·baḥ</transliteration>
				<hebrew>זִבַּ֥ח</hebrew>
				<english>sacrificed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭祀</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אָמ֖וֹן</hebrew>
				<english>Amon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aḇ·ḏêm.</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַבְדֵֽם׃</hebrew>
				<english>and served them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḵ·na‘</transliteration>
				<hebrew>נִכְנַע֙</hebrew>
				<english>he did humble himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自卑</chinese>
				<chinese-definition>制止、使變低微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mil·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>מִלִּפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3665</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·hik·kā·na‘</transliteration>
				<hebrew>כְּהִכָּנַ֖ע</hebrew>
				<english>as had humbled himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自卑</chinese>
				<chinese-definition>制止、使變低微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֣ה</hebrew>
				<english>Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אָמ֖וֹן</hebrew>
				<english>Amon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞們</chinese>
				<chinese-definition>亞們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hir·bāh</transliteration>
				<hebrew>הִרְבָּ֥ה</hebrew>
				<english>more and more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">越犯越大</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>819</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·māh.</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁמָֽה׃</hebrew>
				<english>trespassed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所犯的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7194</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·šə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְשְׁר֤וּ</hebrew>
				<english>And conspired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背叛</chinese>
				<chinese-definition>陰謀背叛、結盟、綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֔יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mî·ṯu·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְמִיתֻ֖הוּ</hebrew>
				<english>and killed him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了他</chinese>
				<chinese-definition>死、治死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇê·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵיתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in his own house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在宮裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yak·kū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכּוּ֙</hebrew>
				<english>But executed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人立</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7194</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qō·šə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּֽשְׁרִ֖ים</hebrew>
				<english>those who had conspired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背叛</chinese>
				<chinese-definition>陰謀背叛、結盟、綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wn;</transliteration>
				<hebrew>אָמ֑וֹן</hebrew>
				<english>Amon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞們</chinese>
				<chinese-definition>亞們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yam·lî·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּמְלִ֧יכוּ</hebrew>
				<english>and made king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֛רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人立</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>2977</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יֹאשִׁיָּ֥הוּ</hebrew>
				<english>Josiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約西亞</chinese>
				<chinese-definition>約西亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽיו׃</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>